Аватар
Литература, опубликовано 2018-08-22 22:13:48 by Гость

Анализ стихотворения. Л.Н. Толстой. "Когда природа вся трепещет и сияет..."

Аватар
Ответ оставил Гость

Смотрите авторский текст... и анализируйте.. .

ПРИРОДА Увы, я думаю порой, / Чем прежде был мой край родной! / Одна природа величаво/ Хранит его былую славу, / Но в запустенье скорбных дней/ Мне милый край еще милей. Вальтер Скотт. 1805 Перевод Т. Гнедич САМАРИН/ Песнь последнего менестреля
ПРИРОДА Увы, я думаю порой, / Чем прежде был мой край родной! / Одна природа величаво/ Хранит его былую славу, / Но в запустенье скорбных дней/ Мне милый край еще милей. Вальтер Скотт. 1805 Перевод Т. Гнедич САМАРИН/ Песнь последнего менестреля
ПРИРОДА Уже в последний раз приветствовать я мнил/ Великолепную природу. / Хвала тебе, мой бог! ты жизнь мне возвратил, И сердцу гордость и свободу! Николай Гнедич 1819 К ПРОВИДЕНИЮ
ПРИРОДА Я взял с собой "Столичную", / Нехитрый закусон. / Погода тут отличная, / В тенечке — самый сон. Борис Камянов 1970 На подмосковной станции
ПРИРОДА - "А я их и не знал ниже по именам! -/ Ответствует ему смиренно сельский житель. -/ Природа мне букварь, а сердце мой учитель. / Вселенну населил животными творец; / В науке нравственной я их брал в образец; Иван Дмитриев 1805 МУДРЕЦ И ПОСЕЛЯНИН
ПРИРОДА Без цели мчаться по полям пустым, / И слушать волн немолчное журчанье, / И всё мечтать - не значит быть одним... / То - разговор с природой и слиянье, / То - девственных красот немое созерцанье!. . Алексей Апухтин. 1858 ИЗ БАЙРОНА// Мечтать в полях, взбегать на выси гор,
ПРИРОДА В картине вянущей природы/ Я вижу роковой намек, / Как увядают дни и годы, / Как увядает человек. Петр Вяземский 1845 Когда я был душою молод,
ПРИРОДА Власть безграничная природы/ Нам потому не тяжела, / Что чувство видимой свободы/ Она живущему дала. Самуил Маршак
ПРИРОДА Всех дарований и достоинств тьму/ Ей отпустила щедрая природа, / И лишь закон в правах ей отказал. И вот она - в изгнанье. Мне велели/ От близких увезти ее тайком/ И вскорости на острова доставить. Иоганн Вольфганг Гете. Перевод Н. Вильмонта ВНЕБРАЧНАЯ ДОЧЬ 1801-1803
ПРИРОДА Не сопротивлюся нимало я природе, / Когда она велит, тогда я и пою. / Коль скоро воспретит, тотчас перестаю. / А противляться ей у дураков лишь в моде: / Им это сродно, / Чтоб мучаться бесплодно/ И против ней идти, когда ей неугодно. Михаил Попов (1742 - ок. 1791) СОЛОВЕЙ 1773
ПРИРОДА Но для чего свои дары природа / Так щедро расточила, населив / Зверями и растениями сушу, / А море - рыбою, как не затем, / Чтоб вкус наш любознательный насытить? / Зачем она мирьядам червячков / Прясть шелк велела на станках зеленых / И камни драгоценные сокрыла / Во чреве у себя, как не затем, / Чтобы своих детей украсить? Джон Мильтон. Перевод Ю. Корнеева КОМОС
ПРИРОДА Стыдя спесь общества, ты оправдал природу; / В неволе ты душой уразумел свободу, / И целью смелою начертанный твой стих/ Векам изобличит гонителей твоих. Петр Вяземский 1819 СИБИРЯКОВУ

Вопрос
Не нашли ответа?
Если вы не нашли ответа на свой вопрос, или сомневаетесь в его правильности, то можете воспользоваться формой ниже и уточнить решение. Или воспользуйтесь формой поиска и найдите похожие ответы по предмету Литература.